No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 4

с ча тад-шрамопаванам ати-рамаӣя вивидха-нибиа-виапи-виапа-никара-сашлиа-пураа-латрӯха-стхала-вихагама-митхунаи прочямна-шрутибхи пратибодхямна-салила-куккуа-краава-калахасдибхир вичитрам упакӯджитмала-джалшая-камалкарам упабабхрма.

с – тя (Пӯрвачитти); ча – също; тат – на Махрджа гнӣдхра; шрама – мястото на медитация; упаванам – градината; ати – много; рамаӣям – красива; вивидха – различни видове; нибиа – гъсти; виапи – дървета; виапа – на клоните; никара – короните; сашлиа – прикрепени; пураа – златни; лат – с растения; рӯха – отправени нагоре; стхала-вихагама – на птици; митхунаи – по двойки; прочямна – пеещи; шрутибхи – приятни звуци; пратибодхямна – отговарящи; салила-куккуа – водни птици; краава – патици; кала-хаса – различни лебеди; дибхи – и други; вичитрам – многообразни; упакӯджита – разнасяйки звуците; амала – бистро; джала-шая – в езерото; камала-карам – източникът на лотосите; упабабхрма – започна да се разхожда.

Апсарта, изпратена от Брахм, се разхождаше бавно из красивата градина близо до мястото за медитация на царя. Там растяха дървета с гъсти зелени корони и златни лиани, а между тях се виждаха двойки пауни и най-различни птици. В езерото със сладостни звуци плуваха патици и лебеди. Пищната зеленина, кристалната вода, лотосите и нежните песни на птиците придаваха на градината необикновена прелест.

« Previous Next »