ТЕКСТ 24
ева пурастт кӣродт парита упавешита шкадвӣпо двтришал-лака-йоджанма самнена ча дадхи-маодена парӣто ясмин шко нма махӣруха сва-кетра-вяпадешако яся ха мах-сурабхи-гандхас та двӣпам анувсаяти.
евам – така; пурастт – отвъд; кӣра-удт – от млечния океан; парита – от всички страни; упавешита – разположен; шка-двӣпа – друг остров, наречен Шкадвӣпа; дв-тришат – трийсет и две; лака – сто хиляди; йоджана – йоджани; ма – чиито размери; самнена – с равна дължина; ча – и; дадхи-маа-удена – от океан, чиято вода прилича на разбито кисело мляко; парӣта – заобиколен; ясмин – в тази земя; шка – шка; нма – на име; махӣруха – смокиня; сва-кетра-вяпадешака – давайки на острова име; яся – на който; ха – именно; мах-сурабхи – много благоуханно; гандха – аромат; там двӣпам – този остров; анувсаяти – кара да ухае.
Отвъд млечния океан се намира друг остров, Шкадвӣпа, широк 3 200 000 йоджани (41 600 000 километра). Краучадвӣпа е заобиколен от своя млечен океан, а около Шкадвӣпа има океан от разбито кисело мляко, широк колкото него. В Шкадвӣпа расте голямо дърво шка, от което островът е получил името си. То излъчва много силно ухание, носещо се из целия остров.