ТЕКСТ 1
шрӣ-шука увча
атха тасмт паратас трайодаша-лака-йоджаннтарато ят тад вио парама падам абхиваданти ятра ха мах-бхгавато дхрува ауттнапдир агнинендреа праджпатин кашяпена дхармеа ча самакла-югбхи сабаху-мна дакиата крияма иднӣм апи калпа-джӣвинм джӣвя упсте тасйехнубхва упаварита.
шрӣ-шука увча – Шрӣ Шукадева Госвмӣ каза; атха – тогава; тасмт – сферата на седемте звезди; парата – отвъд това; трайодаша-лака-йоджана-антарата – още 1 300 000 йоджани; ят – която; тат – това; вио парамам падам – върховната обител на Бог Виу или лотосовите нозе на Виу; абхиваданти – мантрите на г Веда възхваляват; ятра – на която; ха – именно; мах-бхгавата – великият предан; дхрува – Махрджа Дхрува; ауттнапди – синът на Махрджа Уттнапда; агнин – от полубога на огъня; индреа – от небесния цар Индра; праджпатин – от Праджпати; кашяпена – от Кашяпа; дхармеа – от Дхармарджа; ча – също; самакла-югбхи – които правят; са-баху-мнам – винаги почтително; дакиата – отдясно; крияма – обикалян; иднӣм – сега; апи – дори; калпа-джӣвинм – на живите същества, които остават в края на творението; джӣвя – източникът на живота; упсте – остава; тася – негово; иха – тук; анубхва – величие в изпълняване на преданото служене; упаварита – вече описано (в Четвърта песен на Шрӣмад Бхгаватам).
Шукадева Госвмӣ продължи: Скъпи царю, на 1 300 000 йоджани (16 900 000 километра) над планетите на седемте мъдреци, е мястото, което учените наричат обителта на Бог Виу. Там все още живее синът на Махрджа Уттнапда, великият предан Махрджа Дхрува – живителният извор на всички създания, които продължават съществуването си до края на творението. Агни, Индра, Праджпати, Кашяпа и Дхарма се събират там, за да му засвидетелстват почит и преклонение. Те ритуално го обикалят с дясната си страна към него. Вече ти описах славните деяния на Махрджа Дхрува (в четвърта песен на „Шрӣмад Бхгаватам“).