No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 1

шрӣ-шука увча
атха тасмт паратас трайодаша-лака-йоджаннтарато ят тад вио парама падам абхиваданти ятра ха мах-бхгавато дхрува ауттнапдир агнинендреа праджпатин кашяпена дхармеа ча самакла-югбхи сабаху-мна дакиата крияма иднӣм апи калпа-джӣвинм джӣвя упсте тасйехнубхва упаварита.

шрӣ-шука увча  –  Шрӣ Шукадева Госвмӣ каза; атха  –  тогава; тасмт  –  сферата на седемте звезди; парата  –  отвъд това; трайодаша-лака-йоджана-антарата  –  още 1 300 000 йоджани; ят  –  която; тат  –  това; вио парамам падам  –  върховната обител на Бог Виу или лотосовите нозе на Виу; абхиваданти  –  мантрите на г Веда възхваляват; ятра  –  на която; ха  –  именно; мах-бхгавата  –  великият предан; дхрува  –  Махрджа Дхрува; ауттнапди  –  синът на Махрджа Уттнапда; агнин  –  от полубога на огъня; индреа  –  от небесния цар Индра; праджпатин  –  от Праджпати; кашяпена  –  от Кашяпа; дхармеа  –  от Дхармарджа; ча  –  също; самакла-югбхи  –  които правят; са-баху-мнам  –  винаги почтително; дакиата  –  отдясно; крияма  –  обикалян; иднӣм  –  сега; апи  –  дори; калпа-джӣвинм  –  на живите същества, които остават в края на творението; джӣвя  –  източникът на живота; упсте  –  остава; тася  –  негово; иха  –  тук; анубхва  –  величие в изпълняване на преданото служене; упаварита  –  вече описано (в Четвърта песен на Шрӣмад Бхгаватам).

Шукадева Госвмӣ продължи: Скъпи царю, на 1 300 000 йоджани (16 900 000 километра) над планетите на седемте мъдреци, е мястото, което учените наричат обителта на Бог Виу. Там все още живее синът на Махрджа Уттнапда, великият предан Махрджа Дхрува – живителният извор на всички създания, които продължават съществуването си до края на творението. Агни, Индра, Праджпати, Кашяпа и Дхарма се събират там, за да му засвидетелстват почит и преклонение. Те ритуално го обикалят с дясната си страна към него. Вече ти описах славните деяния на Махрджа Дхрува (в четвърта песен на „Шрӣмад Бхгаватам“).

« Previous Next »