ТЕКСТ 8
етад у хаива бхагавато вио сарва-деватмая рӯпам ахараха сандх праято вгято нирӣкама упатихета намо джьотир-локя клянними патайе мах-пурубхидхӣмахӣти.
етат – това; у ха – именно; ева – несъмнено; бхагавата – на Върховната Божествена Личност; вио – на Бог Виу; сарва-деват-маям – състоящ се от всички полубогове; рӯпам – форма; аха-аха – винаги; сандхм – сутрин, обед и вечер; праята – съзерцавайки; вгята – възпирайки речта; нирӣкама – съблюдавайки; упатихета – човек трябва да обожава; нама – смирена почит; джьоти-локя – на убежището на всички планетарни системи; кляня – в образа на върховното време; анимим – на полубоговете; патайе – на господаря; мах-пуруя – на Върховната Личност; абхидхӣмахи – нека медитираме; ити – така.
Скъпи царю, така описаното тяло на шишумра би трябвало да се приема като външна форма на Бог Виу, Върховната Божествена Личност. Сутрин, обед и вечер човек трябва мълчаливо да съзерцава Шишумра-чакра и да обожава този образ на Върховния със следната мантра: „О, Господи в образа на времето! О, убежище на всички планети, движещи се в различни орбити! О, господарю на полубоговете, о, Върховна Личност, поднасям ти смирените си почитания и медитирам върху теб“.