No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 31

йе тв иха ваи пуру пуруа-медхена яджанте ш ча стрийо н-пашӯн кхданти тш ча те пашава ива нихат яма-садане таянто рако-га сауник ива свадхитинвадск пибанти нтянти ча гянти ча хям ятхеха пуруд.

йе – тези, които; ту – но; иха – през този живот; ваи – наистина; пуру – мъже; пуруа-медхена – чрез човешко жертвоприношение; яджанте – кланят се (на богинята Клӣ или Бхадра Кли);  – тези, които; ча – и; стрия – жени; н-пашӯн – хората, принесени в жертва; кхданти – ядат; тн – тях; ча – и; те – те; пашава ива – като животни; нихат – умъртвявани; яма-садане – в царството на Ямарджа; таянта – наказва; рака-га – като ркаси; сауник – убийците; ива – като; свадхитин – с меч; авадя – кълцат на парчета; аск – кръвта; пибанти – пият; нтянти – танцуват; ча – и; гянти – пеят; ча – също; хям – с удоволствие; ятх – както; иха – на тоя свят; пуруа-ад – човекоядците.

По света има мъже и жени, които в чест на Бхайрава или Бхадра Клӣ принасят в жертва човешки същества и ядат плътта им. Извършвалите подобни жертвоприношения след смъртта си попадат в царството на Ямарджа, където техните жертви са приели образа на ркаси и ги кълцат на парчета с острите си мечове. И както на тоя свят човекоядците са пили кръвта на жертвите си, танцувайки и пеейки ликуващо, така и жертвите им сега с удоволствие пият тяхната кръв и празнуват по същия начин.

« Previous Next »