No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 22

сдита-хавии бархии дӯите майоплабдхо бхӣта-бхӣтасападй упарата-рса и-кумравад авахита-караа-калпасте.

сдита – постави; хавии – всички дарове, които се предлагат в приношението; бархии – върху трева куша; дӯите – осквернени; мауплабдха – хокан от мен; бхӣта-бхӣта – силно уплашен; сапади – веднага; упарата-рса – спираше играта си; и-кумрават – като син или ученик на светец; авахита – напълно овладяваше; караа-калпа – всички сетива; сте – седи.

Когато поставях жертвените дарове върху постелка от трева куша, еленът, който си играеше до мен, захапваше тревата със зъби и по този начин я оскверняваше. За наказание аз го бутах настрани, а той веднага ставаше плах и лягаше неподвижно, също като син на свят човек. Така спираше играта си.

Бхарата Махрджа постоянно мислел за елена и напълно забравил, че тези мисли отклоняват вниманието му и унищожават духовния му напредък.

« Previous Next »