No edit permissions for Español

Text 22

āsādita-haviṣi barhiṣi dūṣite mayopālabdho bhīta-bhītaḥ sapady uparata-rāsa ṛṣi-kumāravad avahita-karaṇa-kalāpa āste.


āsādita—dispuesto; haviṣi—todo lo que se iba a ofrecer en el sacrificio; barhiṣi—sobre la hierba kuśa; dūṣite—cuando contaminaba; mayā upālabdhaḥ—reñido por mí; bhīta-bhītaḥ—con mucho temor; sapadi—de inmediato; uparata-rāsaḥ—dejaba de jugar; ṛṣi-kumāravat—como el hijo o discípulo de una persona santa; avahita—reprimidos por completo; karaṇa-kalāpaḥ—todos los sentidos; āste—se sienta.


Cuando yo disponía sobre la hierba kuśa todo lo necesario para el sacrificio, el ciervo, jugando, tocaba la hierba con sus dientes y lo contaminaba todo. Y cuando yo le reñía y le echaba de allí, él se asustaba y se sentaba sin moverse, como haría el hijo de una persona santa. De esa forma, dejaba de jugar.


SIGNIFICADO: Bharata Mahārāja pensaba continuamente en las actividades del ciervo, olvidando que al distraerse con semejante meditación estaba acabando con su progreso en el sendero espiritual.

« Previous Next »