ТЕКСТ 17
ити те валн раджас-тама-практӣн дхана-мада-раджа-утсикта-манас бхагават-кал-вӣра-кула кадартхӣ-ктьотпатхена сваира вихарат хис-вихр кармти-друа яд брахма-бхӯтася скд брахмари-сутася нирваирася сарва-бхӯта-сухда сӯнм апй анануматам ламбхана тад упалабхя брахма-теджасти-дурвиахеа дандахямнена вапу сахасоччача саива девӣ бхадра-клӣ.
ити – така; тем – на тях; валнм – шӯдрите, които унищожават всички религиозни принципи; раджа – в страст; тама – в невежество; практӣнм – с природа; дхана-мада – под формата на жажда за материално богатство; раджа – от страст; утсикта – самонадеяни; манасм – чиито умове; бхагават-кал – разширение на пълното разширение на Върховната Божествена Личност; вӣра-кулам – съсловието на издигнатите личности (брхмаите); кат-артхӣ-ктя – неуважение; утпатхена – по лош път; сваирам – независимо; вихаратм – които вървят; хис-вихрм – чието занимание е да упражняват насилие над другите; карма – дейността; ати-друам – много страшна; ят – това, което; брахма-бхӯтася – на човек, който е постигнал себепознание и е роден в брхмиско семейство; скт – пряко; брахма-и-сутася – син на брхмаа с възвишено духовно съзнание; нирваирася – който нямаше врагове; сарва-бхӯта-сухда – доброжелател на другите; сӯнм – в последния момент; апи – въпреки; анануматам – непозволено от закона; ламбханам – против желанието на Бога; тат – това; упалабхя – разбирайки; брахма-теджас – със сиянието на духовното блаженство; ати-дурвиахеа – прекалено ярко и непоносимо; дандахямнена – изгарящо; вапу – с физическо тяло; сахас – внезапно; уччача – строши статуята; с – тя; ева – именно; девӣ – богинята; бхадра-клӣ – Бхадра Клӣ.
Крадците и разбойниците, подготвили ритуала за Клӣ, бяха прости хора, пленници на гуите на страстта и невежеството. Заслепени от желанието да забогатеят, те дръзнаха да нарушат ведическите закони и дори бяха готови да убият Джаа Бхарата, една себеосъзната душа, родена в брхмиско семейство. Те безмилостно го плениха, за да го принесат в жертва на богинята Клӣ. Такива хора обичат жестокостите и затова се осмелиха да посегнат на Джаа Бхарата, най-добрия приятел на всички живи същества. Той не бе враг никому, а бе погълнат от мисълта за Върховната Божествена Личност. Като син на благороден брхмаа, убийството му бе строго забранено, дори да е бил враждебен неприятел. При всички случаи нямаше никакво основание да се убива Джаа Бхарата и богинята Клӣ не можа да понесе тази мерзост. Тя веднага разбра, че грешните разбойници възнамеряват да убият велик предан на Бога. Изведнъж статуята ѝ на олтара се пръсна на парчета и от нея се появи самата богиня, чието тяло блестеше с нетърпимо ослепително сияние.
Според ведическите канони само нападателят може да бъде убиван. Ако някой ни нападне и се опита да ни убие, можем да го убием на място при самозащита. Позволено е да убием и онзи, който иска да подпали дома ни, да обезчести или да отвлече съпругата ни. Бог Рмачандра избил целия род на Рваа, защото той отвлякъл съпругата му Сӣтдевӣ. Във всички останали случаи шстрите забраняват убийството. Убиването на животни в жертвоприношения за полубоговете, които са представители на Върховната Божествена Личност, е разрешено за месоядците. Това е вид ограничение на месоядството. Тоест клането на животни също е подчинено на определени правила, описани във Ведите. Така че нямало никакво основание за убийството на Джаа Бхарата, потомъка на знатно и уважавано брхмиско семейство. Той бил доброжелател на всички живи същества и душа, осъзнала Бога. Ведическите канони не позволявали да бъде убит. Затова Бхадра Клӣ излязла от статуята си и го спасила. Шрӣла Вишвантха Чакравартӣ хкура обяснява, че статуята се счупила поради сиянието Брахман на великия предан Джаа Бхарата. Само крадци и разбойници, обладани от гуите на страстта и невежеството, заслепени от материалното богатство, могат да правят човешки жертвоприношения за Клӣ. Подобни ритуали не са разрешени от Ведите. В наше време високомерни хора, полудели по материално богатство, поддържат стотици хиляди кланици в целия свят. Но такива дейности са в разрез с наставленията на Бхгаватам.