Text 22
krandanera chale balāila hari-nāma
nārī saba ‘hari’ bale, — hāse gaura-dhāma
krandanera – pláče; chale – pod záminkou; balāila – způsobil, že říkaly; hari-nāma – svaté jméno Pána; nārī – ženy; saba – všechny; ̀hari' bale – zpívají svaté jméno Pána; hāse – smĕje se; gaura-dhāma – Pán Śrī Caitanya jako dítĕ.
Pod záminkou pláče přimĕl Pán všechny ženy zpívat svatá jména, Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Když zpívaly, Pán se smál.
V Caitanya-bhāgavatĕ je tato zábava popsána tímto způsobem: „Pán s krásnýma očima plakal, ale přestal hned, jak uslyšel Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Jakmile ženy pochopily tuto Pánovu zábavu a zjistily, že přestane plakat, když slyší zpívání Hare Kṛṣṇa mantry, všechny braly Jeho pláč jako podnĕt, aby zpívaly Hare Kṛṣṇa. Tak se to stalo pravidlem. Pán se rozplakal a ženy vždy začaly zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru a tleskat. Takto se ženy ze sousedních domů dvacet čtyři hodin dennĕ scházely v domĕ Śacīmāty, aby se přidávaly k saṅkīrtanovému hnutí. Dokud zpívaly Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, Pán neplakal, ale mile se na nĕ usmíval.“