Text 89
paḍuyā bālaka kaila mora buddhi lopa
jāni — sarasvatī more kariyāchena kopa
paḍuyā – student; bālaka – chlapec; kaila – učinil; mora – moji; buddhi – inteligenci; lopa – ztracenou; jāni – je mi jasné; sarasvatī – matka Sarasvatī; more – na mĕ; kariyāchena kopa – musela být rozhnĕvaná.
„Tento pouhý chlapec přemohl moji inteligenci. To znamená, že se na mĕ matka Sarasvatī zlobí.“
V Bhagavad-gītĕ je jasnĕ řečeno, že veškerá inteligence pochází od Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jenž sídlí v srdcích všech bytostí jako Paramātmā. Paramātmā dala paṇḍitovi inteligenci potřebnou k tomu, aby pochopil, že díky pýše na svou učenost chtĕl porazit dokonce i Nejvyššího Pána, a proto byl z vůle Pána prostřednictvím matky Sarasvatī poražen sám. Nikdo by tedy nemĕl být příliš pyšný na svoje postavení. Ani nesmírnĕ vzdĕlaný učenec nebude schopen se správnĕ vyjádřit, přes veškerou svoji učenost, pokud se dopustí přestupku u lotosových nohou Pána. Jsme ovládáni ve všech ohledech. Naší jedinou povinností proto je být vždy odevzdaní lotosovým nohám Pána a nebýt falešnĕ pyšní. Matka Sarasvatī tuto situaci vytvořila proto, aby tomuto nepřemožitelnému paṇḍitovi pomohla odevzdat se Pánu Caitanyovi Mahāprabhuovi.