Text 52
e sabhāra darśanete āche māyā-gandha
turīya kṛṣṇera nāhi māyāra sambandha
e – toto; sabhāra – shromáždĕní; darśanete – v pohledu; āche – je; māyā- -gandha – spojení s māyou; turīya – čtvrtý; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; nāhī – není; māyāra – hmotné energie; sambandha – spojení.
„U tĕchto tří puruṣů můžeme navenek vidĕt vztah s māyou, avšak nad Nimi ve čtvrtém rozmĕru spočívá Pán Kṛṣṇa, který s hmotnou energií žádný styk nemá.“
Všichni tři puruṣové – Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu – mají vztah s hmotnou energií zvanou māyā, protože s její pomocí tvoří hmotný svĕt. Tito tři puruṣové, kteří leží na oceánech Kāraṇa, Garbha a Kṣīra, jsou Nadduší všeho: Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší souhrnu všech vesmírů, Garbhodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší souhrnu všech živých bytostí a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu je Nadduší každé jednotlivé živé bytosti. Lze tedy říci, že mají všichni k māyi jistou náklonnost, vzhledem k Jejich určité připoutanosti k dĕní, které v oblasti hmotné energie probíhá. Transcendentální postavení samotného Śrī Kṛṣṇy však není māyou ani v nejmenším dotčeno, a proto se nazývá turīya neboli stav čtvrtého rozmĕru.