No edit permissions for Čeština

Text 71

hā nātha ramaṇa preṣṭha
kvāsi kvāsi mahā-bhuja
dāsyās te kṛpaṇāyā me
sakhe darśaya sannidhim

– ó; nātha – Můj Pane; ramaṇa – ó Můj manželi; preṣṭha – ó Můj nejdražší; kva asi kva asi – kde jsi, kde jsi; mahā-bhuja – ó Ty, který máš mocné paže; dāsyāḥ – služebnice; te – Ty; kṛpaṇāyāḥ – zkroušené Tvojí nepřítomností; me – Mnĕ; sakhe – ó Můj příteli; darśaya – ukaž; sannidhim – svoji přítomnost.

„Ó Můj Pane, ó Můj manželi, ó Můj nejdražší! Ó Pane s mocnými pažemi! Kde jsi? Kde jsi? Ó Můj příteli, zjev se své služebnici, zkroušené Tvojí nepřítomností!“

Tento verš je citován ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.30.39). Když byl tanec rāsa v plném proudu, Kṛṣṇa všechny gopī opustil a vzal si s sebou jen Śrīmatī Rādhārāṇī. Všechny gopī tehdy naříkaly a Śrīmatī Rādhārāṇī, pyšná na svoje postavení, vyzvala Kṛṣṇu, ať si Ji odnese, kam chce. V tu chvíli Kṛṣṇa zmizel a Śrīmatī Rādhārāṇī začala také naříkat.

« Previous Next »