Text 139
abhivyaktā mattaḥ prakṛti-laghu-rūpād api budhā
vidhātrī siddhārthān hari-guṇa-mayī vaḥ kṛtir iyam
pulindenāpy agniḥ kim u samidham unmathya janito
hiraṇya-śreṇīnām apaharati nāntaḥ-kaluṣatām
abhivyaktā – projevenou; mattaḥ – ze mne; prakṛti – povahou; laghu-rūpāt – na nízké úrovni; api – i když; budhāḥ – ó učení oddaní; vidhātrī – jež může přinést; siddha-arthān – veškerou dokonalost; hari-guṇa-mayī – jejímž tématem jsou Kṛṣṇovy vlastnosti; vaḥ – vás; kṛtiḥ – poetická hra s názvem Vidagdha-mādhava; iyam – tuto; pulindena – nejnižší třídou lidí; api – i když; agniḥ – oheň; kim u – zdali; samidham – dřevo; unmathya – díky tření; janitaḥ – zažehnut; hiraṇya – zlata; śreṇīnām – množství; apaharati – zničí; na – ne; antaḥ – vnitřní; kaluṣatām – nečistoty.
„ ,Ó učení oddaní, jsem nízké a nevĕdomé povahy, ale přestože tato Vidagdha-mādhava pochází ode mne, je plná popisů transcendentálních vlastností Nejvyšší Osobnosti Božství. Neumožní tedy toto dílo dosažení nejvyššího životního cíle? Zlato se dá očistit i v ohni, který zažehl nízký človĕk. Podobnĕ může tato kniha pomoci odstranit nečistoty ze srdcí zlatých oddaných, i když já jsem nízké povahy.̀ “
Tento text je veršem 1.6 z Vidagdha-mādhavy.