No edit permissions for Čeština
Text 189
hriyam avagṛhya gṛhebhyaḥ karṣati rādhāṁ vanāya yā nipuṇā
sā jayati nisṛṣṭārthā vara-vaṁśaja-kākalī dūtī
hriyam – nesmĕlost; avagṛhya – blížící se; gṛhebhyaḥ – z domovů; karṣati – přiláká; rādhām – Śrīmatī Rādhārāṇī; vanāya – do lesa; yā – jež; nipuṇā – je zkušená; sā – tato; jayati – nechť je oslavována; nisṛṣṭa-arthā – autorizovaná; vara-vaṁśa-ja – bambusové flétny; kākalī – sladká melodie; dūtī – poslice.
„ ,Nechť je oslavován tento Kṛṣṇův autorizovaný posel, sladká melodie flétny, protože Śrīmatī Rādhārāṇī obratnĕ zbaví Jejího studu a vyláká Ji z domova do lesa.̀ “
Tento verš pocházející z Lalita-mādhavy (1.24) vyslovila Gārgī, dcera Gargy Muniho.