No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 189

хрийам авагхйа гхебхйа каршати
рдх ванйа й нипу
с джайати нисшртх
вара-вааджа-ккалӣ дӯтӣ

хрийам — стыдливость; авагхйа — подавив; гхебхйа — из своих домов; каршати — привлекает; рдхм — Шримати Радхарани; ванйа — в лес; й — которая; нипу — искусная; с — та; джайати — да славится; нисша-артх — исполненная смысла; вара-ваа-джа — бамбуковой флейты; ккалӣ — сладостной мелодии; дӯтӣ — посланница.

„Хвала сладостной мелодии флейты Господа Кришны, Его доверенной посланнице, ибо она искусно избавляет Шримати Радхарани от Ее стыдливости и уводит Ее из дома в лес“.

Этот стих из «Лалита-Мадхавы» (1.24) произносит Гарги, дочь Гарги Муни.

« Previous Next »