Text 132
kabhu rātri-kāle kichu karena upayoga
bhaktera śraddhāra dravya avaśya karena upabhoga
kabhu – nĕkdy; rātri-kāle – v noci; kichu – nĕco; karena upayoga – snĕdl; bhaktera – oddaných; śraddhāra – s vírou a láskou; dravya – jídla; avaśya – zajisté; karena upabhoga – pochutnává si.
Nĕkdy Śrī Caitanya Mahāprabhu snĕdl trochu v noci. Není pochyb o tom, že si Pán pochutnává na prasādam připraveném s láskou a oddaností Jeho oddanými.
Oddaní a to, co Mu nabízejí, přináší Kṛṣṇovi velkou radost. V
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
„Jestliže Mi nĕkdo s láskou a oddaností obĕtuje lístek, kvĕt, ovoce či vodu, přijmu to.“ Zde také vidíme, že Śrī Caitanya Mahāprabhu veškeré jídlo přijal proto, že Mu ho nabízeli Jeho oddaní. Nĕkdy ho jedl k obĕdu, nĕkdy v noci, ale neustále myslel na to, že ho musí jíst, protože Mu to oddaní nabídli s velkou láskou a oddaností.