Text 49
kṛṣṇa-guṇa-rūpa-rasa, gandha, śabda, paraśa,
se sudhā āsvāde gopī-gaṇa
tā-sabāra grāsa-śeṣe, āni’ pañcendriya śiṣye,
se bhikṣāya rākhena jīvana
kṛṣṇa – Pána Kṛṣṇy; guṇa-rūpa-rasa – vlastností, krásy a sladkosti; gandha śabda paraśa – vůnĕ, zvuku a doteku; se sudhā – tento nektar; āsvāde – vychutnávají si; gopī-gaṇa – všechny gopī; tā-sabāra – jich všech; grāsa-śeṣe – zbytky jídla; āni' – přinášející; pañca-indriya – pĕt smyslů; śiṣye – žáci; se bhikṣāya – tĕmito almužnami; rākhena – udržují; jīvana – život.
„Gopī z Vradžabhúmi si neustále vychutnávají nektar Kṛṣṇových vlastností, Jeho krásy, sladkosti, vůnĕ, zvuku Jeho flétny a doteků Jeho tĕla. Pĕt poznávacích smyslů, které jsou žáky Mé mysli, shromažďuje od gopī zbytky tohoto nektaru, nosí je yogīmu Mé mysli a samy se udržují při životĕ jedením tĕchto zbytků.“