No edit permissions for Čeština

Text 63

navāmbuda-lasad-dyutir nava-taḍin-manojñāmbaraḥ
sucitra-muralī-sphurac-charad-amanda-candrānanaḥ
mayūra-dala-bhūṣitaḥ subhaga-tāra-hāra-prabhaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti netra-spṛhām

nava-ambuda – čerstvĕ vytvořený mrak; lasat – velmi jasný; dyutiḥ – jehož lesk; nava – nové; taḍit – blesky; manojña – přitažlivé; ambaraḥ – jehož oblečení; su-citra – velmi okouzlující; muralī – s flétnou; sphurat – vypadající krásnĕ; śarat – podzim; amanda – jasný; candra – jako mĕsíc; ānanaḥ – jehož tvář; mayūra – pavím; dala – perem; bhūṣitaḥ – ozdobený; su-bhaga – roztomile; tāra – z perel; hāra – náhrdelníku; prabhaḥ – se září; saḥ – On; me – Moji; madana-mohanaḥ – Pán Kṛṣṇa, jenž okouzluje Amora; sakhi – ó Má drahá přítelkynĕ; tanoti – zvĕtšuje; netra-spṛhām – touhu očí.

„  ,Moje drahá přítelkynĕ, Kṛṣṇovo tĕlo se leskne víc než čerstvý mrak a Jeho žlutý odĕv je přitažlivĕjší než první blesky. Hlavu má ozdobenou pavím perem a na krku Mu visí roztomilý perlový náhrdelník. Když drží svou okouzlující flétnu u svých rtů, Jeho tvář je krásná jako podzimní mĕsíc v úplňku. Madana-mohana neboli ten, který okouzluje Amora, touto krásou zvĕtšuje touhu Mých očí Jej spatřit.̀  “

Tento verš se také nachází v Govinda-līlāmṛtĕ (8.4).

« Previous Next »