No edit permissions for Čeština

Text 78

hariṇ-maṇi-kavāṭikā-pratata-hāri-vakṣaḥ-sthalaḥ
smarārta-taruṇī-manaḥ-kaluṣa-hāri-dor-argalaḥ
sudhāṁśu-hari-candanotpala-sitābhra-śītāṅgakaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti vakṣaḥ-spṛhām

hariṭ-maṇi – drahokamů indranīla; kavāṭikā – jako dveře; pratata – široká; hāri – přitažlivá; vakṣaḥ-sthalaḥ – jehož hruď; smara-ārta – soužených chtivými touhami; taruṇī – mladých žen; manaḥ – mysli; kaluṣa – bolest; hāri – odstraňující; doḥ – jehož dvĕ paže; argalaḥ – jako petlice; sudhāṁśu – mĕsíc; hari-candana – santálová pasta; utpala – lotosový kvĕt; sitābhra – kafr; śīta – chladivé; aṅgakaḥ – jehož tĕlo; saḥ – toto; me – Mých; madana-mohanaḥ – Kṛṣṇa, jenž je přitažlivĕjší než Amor; sakhi – Má přítelkynĕ; tanoti – zvĕtšuje; vakṣaḥ-spṛhām – touhu ňader.

„  ,Má drahá přítelkynĕ, Kṛṣṇova hruď je široká a přitažlivá jako dveře z drahokamů indranīla a Jeho dvĕ jako petlice silné paže dokáží odstranit mentální úzkost mladých dívek soužených chtivými touhami po Nĕm. Jeho tĕlo je chladnĕjší než mĕsíc, santálové dřevo, lotosový kvĕt a kafr. Takto Madana-mohana, jenž přitahuje Amora, zvĕtšuje touhu Mých ňader.̀  “

Také tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtĕ (8.7).

« Previous Next »