No edit permissions for Čeština

Text 43

nūpura-kiṅkiṇī-dhvani,haṁsa-sārasa jini’,
kaṅkaṇa-dhvani caṭake lājāya
eka-bāra yei śune,
vyāpi rahe’ tāra kāṇe,
anya śabda se-kāṇe nā yāya

nūpura – nákotníčků; kiṅkinī – cinkání; dhvani – zvuk; haṁsa – labutĕ; sārasa – jeřáby; jini' – překonávající; kaṅkaṇa-dhvani – zvuk náramků; caṭake – ptáka caṭaku; lājāya – zahanbuje; eka-bāra – jednou; yei – ten, kdo; śune – slyší; vyāpi' – šířící se; rahe – zůstane; tāra kāṇe – v jeho uchu; anya – jiný; śabda – zvuk; se-kāṇe – do toho ucha; nā yāya – nevstoupí.

„Cinkání Kṛṣṇových nákotníčků překonává i písnĕ labutí a jeřábů a zvuk Jeho náramků zahanbuje i zpĕv ptáka caṭaky. Jakmile nĕkdo jen jednou dovolí, aby tyto zvuky vstoupily do jeho uší, nesnese již poslech čehokoliv jiného.“

« Previous Next »