Text 108
keha kare vījana, keha pāda-samvāhana,
keha karāya tāmbūla bhakṣaṇa
rādhā-kṛṣṇa nidrā gelā, sakhī-gaṇa śayana kailā,
dekhi’ āmāra sukhī haila mana
keha – nĕkteré; kare – činí; vījana – ovívání; keha – nĕkteré; pāda-samvāhana – masírování nohou; keha – nĕkteré; karāya – umožnily Jim dĕlat; tāmbūla bhakṣaṇa – žvýkání speciality z betelových listů; rādhā-kṛṣṇa – Rādhā s Kṛṣṇou; nidrā gelā – usnuli; sakhī-gaṇa – všechny gopī; śayana kailā – ulehly; dekhi' – když jsem vidĕl; āmāra – Moje; sukhī – šťastná; haila – stala se; mana – mysl.
„Nĕkteré z gopī Rādhu s Kṛṣṇou ovívaly, další masírovaly Jejich nohy a jiné Jim dávaly ke žvýkání betelové listy. Když Rādhā s Kṛṣṇou usnuli, všechny gopī také ulehly. Moje mysl byla velmi šťastná, když jsem to vidĕl.“