Text 96
hare nārīra tanu-mana, nāsā kare ghūrṇana,
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī, nācāya jagat-nārī,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha
hare – okouzluje; nārīra – žen; tanu-mana – mysli a tĕla; nāsā – nosní dírky; kare ghūrṇana – mate; khasāya – povoluje; nīvi – opasky; chuṭāya – rozpouští; keśa-bandha – spletené vlasy; kariyā – působící; āge – před; bāurī – jako bláznivé ženy; nācāya – roztančí; jagat-nārī – všechny ženy svĕta; hena – takový; ḍākātiyā – drancíř; kṛṣṇa-aṅga-gandha – vůnĕ Kṛṣṇova tĕla.
„Vůnĕ Kṛṣṇova transcendentálního tĕla je tak přitažlivá, že okouzluje tĕla a mysli všech žen. Mate jejich nosní dírky, povoluje jim opasky, rozpouští jim vlasy a přivádí je k šílenství. Pod její vliv se dostávají všechny ženy svĕta, a proto je tato vůnĕ Kṛṣṇova tĕla jako nĕjaký drancíř.“