Text 29
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
na – ne; dhanam – po bohatství; na – ne; janam – po následovnících; na – ne; sundarīm – po překrásné manželce; kavitām – po plodonosných činnostech popsaných kvĕtnatým jazykem; vā – nebo; jagat-īśa – ó Pane vesmíru; kāmaye – toužím po; mama – Mém; janmani – ve zrození; janmani – za zrozením; īśvare – Nejvyšší Osobnosti Božství; bhavatāt – nechť je; bhaktiḥ – oddaná služba; ahaitukī – bezpříčinná; tvayi – Tobĕ.
„ ,Ó Pane vesmíru, netoužím po hmotném bohatství, materialistických následovnících, překrásné manželce, ba ani plodonosných činnostech popsaných kvĕtnatým jazykem. Vše, po čem toužím, je bezpříčinná oddaná služba Tobĕ život za životem.̀ “