Text 264
yaḥ sarva-lokaika-mano-’bhirucyā
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ
yaḥ – jenž; sarva-loka – všech oddaných v Purí; eka – nejpřednĕjší; manaḥ – z myslí; abhirucyā – náklonností; saubhāgya-bhūḥ – půda štĕstĕny; kācit – nepopsatelné; akṛṣṭa-pacyā – dokonalá bez orby či dokonalý bez praktikování; yatra – do které; ayam – toto; āropaṇa-tulya-kālam – zároveň se zasazením semínka; tat-prema-śākhī – strom lásky Śrī Caitanyi Mahāprabhua; phala-vān – nesoucí plody; atulyaḥ – jedinečný.
„Protože Raghunātha dāsa Gosvāmī přinášel radost všem oddaným, stal se snadno úrodnou půdou štĕstĕny vhodnou k zasazení semínka Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Jakmile bylo toto semínko zasazeno, vyrostl z nĕho jedinečný strom lásky Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nesoucí své plody.“
Toto je další verš ze Śrī Caitanya-canrodaya-nāṭaky (10.4).