Text 285
tathā hi — kim artham ayam āgacchati, ayaṁ dāsyati, anena
dattam ayam aparaḥ. samety ayaṁ dāsyati, anenāpi na
dattam anyaḥ sameṣyati, sa dāsyati ity-ādi.
tathā hi – takto; kim artham – proč; ayam – tato osoba; āgacchati – přichází; ayam – tato osoba; dāsyati – dá; anena – od této osoby; dattam – dostal jsem; ayam – tento; aparaḥ – další; sameti – už se blíží; ayam – tato osoba; dāsyati – dá; anena – od této osoby; api – také; na – ne; dattam – dostal jsem; anyaḥ – další; sameṣyati – přijde; saḥ – on; dāsyati – dá; iti – tak; ādi – a tak dále.
„ ,Tady nĕkdo přichází. Určitĕ mi nĕco dá. Ten mi dal včera večer. Teď přichází nĕkdo další. Mohl by mi nĕco dát. Ten, co tu nyní prošel, mi nic nedal, ale přijde další a určitĕ mi nĕco dá.̀ Človĕk ve stavu odříkání tímto způsobem pozbude své nezaujatosti a začne záviset na milodarech té či oné osoby. Tímto uvažováním si osvojuje zamĕstnání prostitutky.“