Text 154
rākhite tomāra jīvana, sevi āmi nārāyaṇa,
tāṅra śaktye āsi niti-niti
tomā-sane krīḍā kari’, niti yāi yadu-purī,
tāhā tumi mānaha mora sphūrti
rākhite – jen abys udržela; tomāra jīvana – svůj život; sevi āmi nārāyaṇa – vždy uctívám Pána Nārāyaṇa; tāṅra śaktye – Jeho silou; āsi niti-niti – dennĕ za Tebou přicházím; tomā-sane – s Tebou; krīḍā kari' – užívám si zábav; niti – dennĕ; yāi yadu-purī – vracím se do Dváraka-dhámu, známého jako Jadu-purí; tāhā – toto; tumi – Ty; mānaha – zakoušíš; mora – Moje; sphūrti – projevení.
„Jsi Má nejdražší a Já vím, že v Mé nepřítomnosti nemůžeš žít ani okamžik. Abych Tĕ udržel naživu, uctívám Pána Nārāyaṇa. Díky Jeho milostivé moci přicházím každý den do Vrindávanu, abych si s Tebou užíval zábav, a potom se vracím do Dváraka-dhámu. Tak můžeš neustále ve Vrindávanu pociťovat Moji přítomnost.“