No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 154

ркхите томра джӣвана,

севи ми нрйаа,
тра актйе си нити-нити
том-сане крӣ кари’,

нити йи йаду-пурӣ,
тх туми мнаха мора спхӯрти

ркхите — сохранить; томра джӣвана — Твою жизнь; севи ми нрйаа — Я поклоняюсь Господу Нараяне; тра актйе — Его энергией; си нити-нити — прихожу к Тебе каждый день; том-сане — с Тобой; крӣ кари’ — предаюсь развлечениям; нити — ежедневно; йи йаду-пурӣ — возвращаюсь в Дварака-дхаму, которую еще называют Яду-Пури; тх — это; туми — Ты; мнаха — ощущаешь; мора — Мое; спхӯрти — присутствие.

«У Меня нет никого дороже Тебя, и Я знаю, что без Меня Ты не сможешь прожить и мгновения. Чтобы не дать жизни угаснуть в Тебе, Я поклоняюсь Господу Нараяне. По милости Его энергии Я каждый день переношусь во Вриндаван и предаюсь развлечениям с Тобой, а затем возвращаюсь в Дварака-дхаму. Поэтому Ты всегда можешь ощутить Мое присутствие там, во Вриндаване».

« Previous Next »