Text 107
kalya ‘herā-pañcamī’ habe lakṣmīra vijaya
aiche utsava kara yena kabhu nāhi haya
kalya – zítra; herā-pañcamī – slavnost Herā-pañcamī; habe – bude; lakṣmīra – bohynĕ štĕstí; vijaya – přivítání; aiche – tuto; utsava – slavnost; kara – zařiď; yena – jako; kabhu – kdykoliv; nāhi haya – nebyla.
„Zítra bude slavnost Herā-pañcamī neboli Lakṣmī-vijaya. Připrav prosím takovou slavnost, jaká tu ještĕ nebyla.“
Slavnost Herā-pañcamī se slaví pĕt dní po Ratha-yātře. Pán Jagannātha opustil svou manželku, bohyni štĕstí, a odjel do Vrindávanu, což je v tomto případĕ chrám Guṇḍici. Kvůli odloučení od Pána se bohynĕ štĕstí rozhodne jít navštívit Pána do Guṇḍici. Příchod bohynĕ štĕstí do Guṇḍici je oslavován jako Herā-pañcamī. Ativādī to nĕkdy špatnĕ vyslovují jako Harā-pañcamī. Slovo herā znamená „vidĕt“ a vztahuje se na bohyni štĕstí, která se jde podívat na Pána Jagannātha. Slovo pañcamī znamená „pátý den“ a používá se proto, že se to odehrává pátý den mĕsíce.