Text 13
tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ
tava – Tvých; kathā-amṛtam – nektar slov; tapta-jīvanam – život pro osoby příliš soužené v hmotném svĕtĕ; kavibhiḥ – velmi vznešenými osobami; īḍitam – popisované; kalmaṣa-apaham – to, co odhání všechny druhy hříšných reakcí; śravaṇa-maṅgalam – přinášející veškerý duchovní prospĕch každému, kdo naslouchá; śrī-mat – plné veškeré duchovní síly; ātatam – hlásané po celém svĕtĕ; bhuvi – v tomto hmotném svĕtĕ; gṛṇanti – přednášejí a šíří; ye – ti, kdo; bhūri-dāḥ – nejprospĕšnĕjší; janāḥ – lidé.
„ ,Můj Pane, nektar Tvých slov a popisy Tvých činností jsou životem tĕch, kdo jsou neustále soužení v tomto hmotném svĕtĕ. Tato vyprávĕní jsou předávána vznešenými osobnostmi a odstraňují veškeré hříšné reakce. Každý, kdo tĕmto vyprávĕním naslouchá, dosáhne veškerého štĕstí. Tato vyprávĕní se šíří po celém svĕtĕ a jsou plná duchovní síly. Ti, kdo hlásají toto poselství Boha, jsou zcela jistĕ tĕmi nejvelkodušnĕjšími pracovníky pro dobro druhých.̀ “
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu 10.31.9.