Text 133
bāndhiyā āniyā pāḍe lakṣmīra caraṇe
core yena daṇḍa kari’ laya nānā-dhane
bāndhiyā – když je spoutaly; āniyā – poté, co přivedly; pāḍe – přimĕly je padnout na zem; lakṣmīra caraṇe – u lotosových nohou bohynĕ štĕstí; core – zlodĕji; yena – jako; daṇḍa kari' – poté, co byl potrestán; laya – odebírají; nānā-dhane – všechno bohatství.
Služebnice Jagannāthovy služebníky svázaly, na ruce jim nasadily pouta a přinutily je padnout na zem k lotosovým nohám bohynĕ štĕstí. Tito služebníci byli zatýkáni jako zlodĕji, kterým se odebírá veškeré bohatství.
Když Pán Jagannātha začíná svoji slavnost vozů, ujišťuje bohyni štĕstí, že se druhý den vrátí. Když se však nevrací, bohynĕ štĕstí čeká dva až tři dny a potom začne mít pocit, že ji manžel zanedbává, což ji přirozenĕ velice rozhnĕvá. Bohatĕ ozdobí sebe i své společnice, vyjde z chrámu a čeká před hlavní branou. Tehdy její služebnice zajmou všechny hlavní služebníky Pána Jagannātha, přivedou je před ni a donutí padnout u jejích lotosových nohou.