Text 5
sārvabhauma-upadeśe chāḍi’ rāja-veśa
ekalā vaiṣṇava-veśe karila praveśa
sārvabhauma – Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi; upadeśe – podle pokynů; chāḍi' – poté, co odložil; rāja-veśa – královský šat; ekalā – sám; vaiṣṇava-veśe – oblečený jako vaiṣṇava; karila praveśa – vstoupil.
Podle pokynů Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi král odložil svůj královský šat a vstoupil nyní do zahrady oblečený jako vaiṣṇava.
Členové Mezinárodní společnosti pro vĕdomí Kṛṣṇy nĕkdy, zvláštĕ na Západĕ, zjišťují, že je tĕžké při distribuci knih zastavovat lidi, protože lidé neznají tradiční šafránové oblečení oddaných. Ptali se proto, zda mohou na veřejnosti nosit evropské a americké oblečení. Z pokynů, které dal Sārvabhauma Bhaṭṭācārya Mahārājovi Pratāparudrovi, chápeme, že můžeme svoje oblečení mĕnit, jakkoliv je to pro naši službu třeba. Když naši členové mĕní oblečení kvůli stykům s veřejností nebo distribuci našich knih, neporušují tím zásady oddané služby. Hlavní zásadou je šířit hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy, a pokud se kvůli tomu nĕkdo musí obléknout do bĕžného západního oblečení, nemĕlo by se proti tomu nic namítat.