No edit permissions for Čeština

Text 83

sei bhite hāta diyā phala paraśilā
kṛṣṇa-yogya nahe, phala apavitra hailā

sei bhite – tohoto stropu; hāta diyā – poté, co ses dotkl svou rukou; phala – plodů; paraśilā – dotkl ses; kṛṣṇa-yogya nahe – nedají se obĕtovat Kṛṣṇovi; phala – plody; apavitra hailā – jsou znečištĕny.

„  ,Dotkl ses rukou stropu nade dveřmi a potom ses dotkl tĕch kokosů. Teď jsou znečištĕny a nedají se obĕtovat Kṛṣṇovi.̀  “

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že Rāghava Paṇḍita nebyl pouze nĕjaký blázen posedlý čistotou. On není z hmotného svĕta. V nižším stavu vĕdomí jsou určité vĕci považovány za duchovní, i když jsou ve skutečnosti hmotné, a tomu se říká bhauma ijya-dhīḥ. Rāghava Paṇḍita byl vĕčným služebníkem Kṛṣṇy a vše, co vidĕl, souviselo se službou Pánu. Neustále byl pohroužený v transcendentálních myšlenkách na to, jak by mohl vždy všechno použít ve službĕ Kṛṣṇovi. Nĕkdy se začátečníci nebo oddaní na nižší úrovni snaží Rāghavu Paṇḍita napodobovat v rámci hmotné čistoty a nečistoty. Takové napodobování však nikomu nepomůže. Ve Śrī Caitanya-caritāmṛtĕ (Antya-līlā 4.174) je vysvĕtleno: bhadrābhadra-vastu-jñāna nāhika`prākṛte'. Na transcendentální úrovni neexistuje vyšší či nižší, čisté či nečisté. Na hmotné úrovni se rozlišuje mezi dobrým a špatným, ale na duchovní úrovni je vše stejné kvality.

̀dvaite' bhadrābhadra-jñāna, saba —`manodharma'
̀ei bhāla, ei manda', — ei saba`bhrama'

„V hmotném svĕtĕ jsou veškerá pojetí dobra a zla pouze mentální spekulace. Veškeré výroky jako ,Toto je dobré a toto je špatné,̀ jsou tedy chybné.“ (Caitanya-caritāmṛta Antya 4.176)

« Previous Next »