No edit permissions for Čeština
Text 141
bālāgra-śata-bhāgasya
śatadhā kalpitasya ca
bhāgo jīvaḥ sa vijñeya
iti cāha parā śrutiḥ
bāla-agra – konečku vlasu; śata-bhāgasya – setiny; śatadhā – na dalších sto částí; kalpitasya – rozdĕlené; ca – a; bhāgaḥ – nepatrná část; jīvaḥ – živá bytost; saḥ – to; vijñeyaḥ – rozumí se; iti – tak; ca – a; āha – říkají; parā – hlavní; śrutiḥ – védské mantry.
„ ,Rozdĕlíme-li koneček vlasu na sto částí a potom vezmeme jednu z nich a rozdĕlíme ji na dalších sto, bude se tato desetitisícina rovnat velikosti živé bytosti. To je výrok hlavních védských manter.̀ “
První tři pady tohoto verše z Pañcadaśī-citra-dīpy (81) pocházejí ze Śvetāśvatara Upaniṣady (5.9).