Text 176
bhukti-mukti-spṛhā yāvat
piśācī hṛdi vartate
tāvad bhakti-sukhasyātra
katham abhyudayo bhavet
bhukti – po hmotném požitku; mukti – a po vysvobození z hmotné existence; spṛhā – touhy; yāvat – dokud; piśācī – čarodĕjnice; hṛdi – v srdci; vartate – zůstanou; tāvat – tak dlouho; bhakti – oddané služby; sukhasya – štĕstí; atra – zde; katham – jak; abhyudayaḥ – probuzení; bhavet – může být.
„ ,Touha užívat si tohoto hmotného svĕta a touha po vysvobození z hmotného otroctví jsou dvĕ čarodĕjnice, které človĕka posednou jako duchové. Jak může ten, kdo má tyto dvĕ čarodĕjnice v srdci, pocítit transcendentální blaženost? Dokud budou zůstávat v srdci, není možné si užívat transcendentální blaženosti oddané služby.̀ “
Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.22).