No edit permissions for Čeština
Text 98
kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma
kam prati – komu; kathayitum – říci; īśe – mohu; samprati – nyní; kaḥ – kdo; vā – nebo; pratītim – víru; āyātu – učiní; go-pati – boha Slunce; tanayā – dcery (Jamuny); kuñje – v křovinách na břehu; gopa-vadhūṭī – pasaček; viṭam – lovec; brahma – Nejvyšší Osobnost Božství.
„Komu to mohu říci, aby mi vĕřil, když řeknu, že Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, pronásleduje gopī v křovinách na břehu řeky Jamuny? Tak Pán projevuje své zábavy.“
I tento verš byl pozdĕji zahrnut do Padyāvalī (99).