No edit permissions for Español

Texto 98

kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma


kam prati—a quién; kathayitum—hablar; īśe—puedo; samprati—ahora; kaḥ—quién; —o; pratītim—creer; āyātu—haría; go-pati—del dios del Sol; tanayā—de la hija (el Yamunā); kuñje—en los arbustos de la orilla; gopa-vadhūṭī—a las pastorcillas de vacas; viṭam—el que persigue; brahma—la Suprema Personalidad de Dios.


«¿Quién podrá creerme cuando le diga que Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, persigue a las gopīs por entre los arbustos de las orillas del río Yamunā? Así manifiesta el Señor Sus pasatiempos.»


SIGNIFICADO: También este verso se incluyó más tarde en el Padyāvalī (99).

« Previous Next »