Text 26
agni yaiche nija-dhāma, dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa, dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre
agni – oheň; yaiche – jako; nija-dhāma – své vlastní místo; dekhāiyā – ukazující; abhirāma – přitažlivý; pataṅgīre – můry; ākarṣiyā – přitahující; māre – zabíjí; kṛṣṇa – Pán Kṛṣṇa; aiche – takto; nija-guṇa – své transcendentální vlastnosti; dekhāiyā – ukazující; hare mana – přitahuje Naši mysl; pāche – nakonec; duḥkha-samudrete – v oceánu neštĕstí; ḍāre – utopí.
„,Pokud říkáte, že Kṛṣṇa je oceán plný transcendentálních vlastností, a proto ke Mnĕ musí být jednoho dne milostivý, mohu k tomu říci pouze to, že je jako oheň, který svou oslnivou září přitahuje můry a pak je zabíjí. Takové jsou vlastnosti Kṛṣṇy. Ukáže Nám svoje transcendentální vlastnosti, připoutá k sobĕ Naši mysl a pozdĕji Nás utopí v oceánu neštĕstí, protože Nás opustí.̀“