No edit permissions for Español

Text 26

agni yaiche nija-dhāma,dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa,
dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre

agni—el fuego; yaiche—como; nija-dhāma—su propio lugar; dekhāiyā—mostrando; abhirāma—atractivo; pataṅgīre—a las mariposas; ākarṣiyā—atrayendo; māre—mata; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; aiche—de ese modo; nija-guṇa—Sus cualidades trascendentales; dekhāiyā—mostrando; hare mana—atrae nuestra mente; pāche—al final; duḥkha-samudrete—en un océano de infelicidad; ḍāre—hunde.

«Y si Me decís que Kṛṣṇa es un océano de cualidades trascendentales y que, por ello, algún día Se mostrará misericordioso, sólo puedo decir que Él es como el fuego, que atrae a las mariposas con su brillo deslumbrante sólo para matarlas. Así son las cualidades de Kṛṣṇa. Primero atrae nuestra mente mostrándonos Sus cualidades trascendentales, y más tarde, separándose de nosotras, nos hunde en un océano de infelicidad.»

« Previous Next »