Text 102
‘ke āmi’, ‘kene āmāya jāre tāpa-traya’
ihā nāhi jāni — ‘kemane hita haya’
ke āmi – kdo jsem; kene – proč; āmāya – mĕ; jāre – sužují; tāpa-traya – tři druhy utrpení; ihā – toto; nāhi jāni – nevím; kemane – jaké; hita – moje dobro; haya – je.
„Kdo jsem a proč mne neustále sužují tři druhy utrpení? Dokud to nevím, jak mohu získat nĕjaký prospĕch?“
Hmotná utrpení trojího druhu jsou utrpení způsobená tĕlem a myslí, utrpení pocházející ze styku s jinými živými bytostmi a utrpení způsobená přírodními vlivy. Nĕkdy trpíme tĕlesnĕ, když dostaneme horečku, a jindy mentálnĕ, když zemře nĕjaký blízký příbuzný. Jiné živé bytosti nám také způsobují utrpení. Živé bytosti se rodí z lidského embrya, vajec, potu a rostlinným způsobem. Utrpení způsobené přírodními katastrofami je ovládáno vyššími polobohy. Může nastat krutá zima či hromobití nebo mohou človĕka posednout duchové. Toto trojí utrpení nás doprovází neustále a udržuje nás v nebezpečné situaci. Padaṁ padaṁ yad vipadām. V životĕ hrozí nebezpečí na každém kroku.