Text 108-109
jīvera ‘svarūpa’ haya — kṛṣṇera ‘nitya-dāsa’
kṛṣṇera ‘taṭasthā-śakti’ ‘bhedābheda-prakāśa’
sūryāṁśa-kiraṇa, yaiche agni-jvālā-caya
svābhāvika kṛṣṇera tina-prakāra ‘śakti’ haya
jīvera – živé bytosti; svarūpa – přirozené postavení; haya – je; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; nitya-dāsa – vĕčný služebník; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; taṭasthā – okrajová; śakti – energie; bheda-abheda – totožný i odlišný; prakāśa – projev; sūrya-aṁśa – nedílná část slunce; kiraṇa – sluneční paprsek; yaiche – jako; agni-jvālā-caya – molekulární částečka ohnĕ; svābhāvika – přirozenĕ; kṛṣṇera – Pána Kṛṣṇy; tina-prakāra – tři druhy; śakti – energií; haya – jsou.
„Přirozeným postavením živé bytosti je být vĕčným služebníkem Kṛṣṇy, protože je Kṛṣṇovou okrajovou energií a projevem, který je s Pánem totožný a zároveň se od Nĕho liší, stejnĕ jako molekula slunečního svĕtla či ohnĕ. Kṛṣṇa má tři druhy energií.
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura tyto verše vysvĕtluje následovnĕ: Śrī Sanātana Gosvāmī se Śrī Caitanyi Mahāprabhua zeptal: „Kdo jsem?“ Pán odpovĕdĕl: „Jsi čistá živá bytost. Nejsi ani hrubé hmotné tĕlo, ani jemnohmotné tĕlo složené z mysli a inteligence. Ve skutečnosti jsi duše, vĕčná nedílná část Nejvyšší Duše, Kṛṣṇy, a proto jsi Jeho služebník. Náležíš ke Kṛṣṇovĕ okrajové energii. Existují dva svĕty – duchovní a hmotný, a ty se nacházíš mezi hmotnou a duchovní energií. Nazýváš se okrajová energie, protože máš vztah jak s duchovním, tak s hmotným svĕtem. Tvoje spojení s Kṛṣṇou je spojení současné totožnosti a odlišnosti. Protože jsi duchovní duše, jsi s Nejvyšší Osobností Božství kvalitativnĕ totožný, ale protože jsi zcela nepatrná duchovní částečka, od Nejvyšší Duše se lišíš. Tvoje postavení je tedy s postavením Nejvyšší Duše totožné a zároveň odlišné. Uvádĕjí se příklady samotného slunce a malých částeček slunečního svĕtla nebo planoucího ohnĕ a malých jisker.“ Další vysvĕtlení tĕchto veršů lze nalézt v 96. verši druhé kapitoly Ādi-līly.