Text 299
matsyāśva-kacchapa-nṛsiṁha-varāha-haṁsa-
rājanya-vipra-vibudheṣu kṛtāvatāraḥ
tvaṁ pāsi nas tri-bhuvanaṁ ca tathādhuneśa
bhāraṁ bhuvo hara yadūttama vandanaṁ te
matsya – v podobĕ ryby; aśva – v podobĕ konĕ; kacchapa – v podobĕ želvy; nṛsiṁha – v podobĕ Pána Nṛsiṁhadevy; varāha – v podobĕ kance; haṁsa – v podobĕ labutĕ; rājanya – v podobĕ Pána Rāmacandry; vipra – v podobĕ Pána Paraśurāmy; vibudheṣu – a v podobĕ Vāmanadevy; kṛta-avatāraḥ – který jsi přijal inkarnaci; tvam – Ty; pāsi – prosím ochraň; naḥ – nás polobohy; tri-bhuvanam ca – a tyto tři svĕty; tathā – také; adhunā – nyní; īśa – ó Pane; bhāram – břímĕ; bhuvaḥ – vesmíru; hara – prosím odstraň; yadu-uttama – ó nejlepší z yaduovské dynastie; vandanam te – k Tobĕ se modlíme.
„ ,Ó Pane vesmíru, nejlepší z yaduovské dynastie. Modlíme se k Tobĕ hlavnĕ proto, abys odstranil tĕžké břímĕ tohoto vesmíru. Učinil jsi tak již dříve, když jsi sestoupil v podobĕ ryby, konĕ (Hayagrīvy), želvy, lva (Pána Nṛsiṁhy), kance (Pána Varāhy) a labutĕ. Zjevil ses také jako Pán Rāmacandra, Paraśurāma a trpaslík Vāmana. Vždy jsi tak ochraňoval nás polobohy i tento vesmír. Nyní v tom prosím pokračuj.̀ “
Tento citát je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.2.40).