Text 316
dīpārcir eva hi daśāntaram abhyupetya
dīpāyate vivṛta-hetu-samāna-dharmā
yas tādṛg eva hi ca viṣṇutayā vibhāti
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
dīpa-arciḥ – plamen lampy; eva – jako; hi – zajisté; daśā-antaram – další lampu; abhyupetya – expandující se; dīpāyate – ozařuje; vivṛta-hetu – se svou expandovanou příčinou; samāna-dharmā – stejnĕ mocná; yaḥ – kdo; tādṛk – podobnĕ; eva – zajisté; hi – zajisté; ca – také; viṣṇutayā – ve své expanzi Pána Viṣṇua; vibhāti – ozařuje; govindam – Pánu Kṛṣṇovi; ādi-puruṣam – nejvyšší původní osobĕ; tam – Jemu; aham – já; bhajāmi – s úctou se klaním.
„ ,Pokud plamenem jedné svíce zapálíme druhou svíci, bude oddĕlenĕ svítit stejnĕ silnĕ jako ta původní, i když ji přemístíme jinam. Nejvyšší Osobnost Božství, Govinda, se podobnĕ expanduje na různé podoby Viṣṇua, které jsou stejnĕ zářivé, mocné a majestátní. Uctívám tuto Nejvyšší Osobnost Božství, Govindu.̀ “
Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.46).