Text 355
yasyāvatārā jñāyante
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ
yasya – jehož; avatārāḥ – inkarnace; jñāyante – může být známý; śarīreṣu – mezi živými bytostmi; aśarīriṇaḥ – Pána, který nemá hmotné tĕlo; taiḥ taiḥ – všechny tyto; atulya – nesrovnatelné; atiśayaiḥ – neobyčejnou; vīryaiḥ – mocí; dehiṣu – mezi živými bytostmi; asaṅgataiḥ – nemožnou.
„ ,Pán nemá hmotné tĕlo, a přesto ve svém transcendentálním tĕle sestupuje mezi lidské bytosti jako inkarnace. Pochopit, kdo je inkarnace, je tedy velmi obtížné. Inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství lze částečnĕ poznat jedinĕ na základĕ neobyčejné moci a neobvyklých činností, které nejsou v možnostech vtĕlených živých bytostí.̀ “
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.10.34).