Text 384
krame bālya-paugaṇḍa-kaiśoratā-prāpti
rāsa-ādi līlā kare, kaiśore nitya-sthiti
krame – postupnĕ; bālya – dĕtství; paugaṇḍa – chlapectví; kaiśoratā – mládí; prāpti – rozvoj; rāsa – tančení s gopīmi; ādi – a další; līlā – zábavy; kare – provádí; kaiśore – ve vĕku předcházejícím mládí; nitya-sthiti – vĕčnĕ existující.
„Pán Kṛṣṇa představuje své zábavy dĕtství, chlapectví a raného mládí. Když dosáhne vĕku, který předchází mládí, setrvává v nĕm vĕčnĕ, aby mohl provádĕt svůj tanec rāsa a další zábavy.“
Toto je zajímavé srovnání. Kṛṣṇa neroste jako obyčejná živá bytost, i když předvádí své zábavy dĕtství, chlapectví a raného mládí. Když dospĕje do vĕku raného mládí, kaiśora, už dále nestárne. Zůstává ve svém vĕku kaiśora. V Brahma-saṁhitĕ (5.33) je proto popsán jako nava-yauvana:
advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Tento vĕk nava-yauvana neboli rozpuk mládí je vĕčnou transcendentální podobou Kṛṣṇy. Kṛṣṇa není nikdy starší než nava-yauvana.