No edit permissions for Čeština

Text 57

bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrtha-bhūtāḥ svayaṁ prabho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadā-bhṛtā

bhavat-vidhāḥ – jako ty; bhāgavatāḥ – pokročilí oddaní; tīrtha-bhūtāḥ – zosobnĕná svatá poutní místa; svayam – osobnĕ; prabho – můj pane; tīrthī-kurvanti – mĕní ve svatá místa; tīrthāni – všechna svatá poutní místa; sva-antaḥ-sthena – sídlícím v jejich srdcích; gadā-bhṛtā – díky Pánu Viṣṇuovi, jenž nosí kyj.

„  ,Velcí svĕtci, jako jsi ty, jsou sami o sobĕ poutními místy. Díky své čistotĕ jsou stálými společníky Pána, a proto mohou očistit dokonce i poutní místa.̀  “

Tento verš sdĕlil Vidurovi Mahārāja Yudhiṣṭhira ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.13.10). Mahārāja Yudhiṣṭhira vítal svého svatého strýce, který se vrátil domů z návštĕvy posvátných poutních míst. Mahārāja Yudhiṣṭhira v podstatĕ říkal: „Můj drahý Viduro, ty sám jsi svaté místo, protože jsi pokročilý oddaný. Lidé jako ty ve svých srdcích vždy nosí Pána Viṣṇua. Dokážeš oživit všechna svatá místa poté, co byla znečištĕna hříchy poutníků.“

Hříšníci chodí na svatá poutní místa, aby se očistili. Na svatém místĕ je mnoho svĕtců a chrámů Pána Viṣṇua, ale hříchy mnoha návštĕvníků tato místa zamoří. Pokud přijde na svaté místo pokročilý oddaný, odstraní svou přítomností všechny hříchy poutníků. To je důvod, proč Mahārāja Yudhiṣṭhira oslovil Viduru tímto způsobem.

Pokročilý oddaný je pohybující se chrám a pohybující se Viṣṇu, protože nosí Pána Viṣṇua ve svém srdci. Nepotřebuje navštĕvovat poutní místa, protože svaté místo je všude tam, kde se zdržuje. Narottama dāsa Ṭhākura v této souvislosti říká: tīrtha-yātrā pariśrama, kevala manera bhrama – navštĕvování poutních míst je pouze dalším druhem zmatenosti. Proč tedy pokročilý oddaný navštĕvuje svatá místa, když nemusí? Odpovĕď zní: Jen proto, aby je očistil.

« Previous Next »