Text 61
akṣṇoḥ phalaṁ tvādṛśa-darśanaṁ hi
tanoḥ phalaṁ tvādṛśa-gātra-saṅgaḥ
jihvā-phalaṁ tvādṛśa-kīrtanaṁ hi
su-durlabhā bhāgavatā hi loke
akṣṇoḥ – očí; phalam – dokonalý výsledek činnosti; tvādṛśa – osobu, jako jsi ty; darśanam – zhlédnout; hi – zajisté; tanoḥ – tĕla; phalam – dokonalost činností; tvādṛśa – osoby, jako jsi ty; gātra-saṅgaḥ – dotknout se tĕla; jihvā-phalam – dokonalost jazyka; tvādṛśa – osobu, jako jsi ty; kīrtanam – opĕvovat; hi – zajisté; su-durlabhāḥ – převzácní; bhāgavatāḥ – čistí oddaní Pána; hi – zajisté; loke – v tomto svĕtĕ.
„ ,Můj drahý vaiṣṇavo, zhlédnout osobu, jako jsi ty, je dokonalostí zraku, dotknout se tvých lotosových nohou je dokonalostí smyslu doteku a opĕvovat tvoje činnosti je tou pravou činností jazyka, protože najít v hmotném svĕtĕ čistého oddaného Pána je velmi obtížné.̀ “