Text 81
sanātana kahe, — “āmi mādhukarī kariba
brāhmaṇera ghare kene ekatra bhikṣā laba?”
sanātana kahe – Sanātana odpovĕdĕl; āmi – já; mādhukarī kariba – budu se živit způsobem mādhukarī; brāhmaṇera ghare – v domĕ brāhmaṇy; kene – proč; ekatra – na jednom místĕ; bhikṣā laba – mĕl bych obĕdvat.
Sanātana odpovĕdĕl: „Budu se živit způsobem mādhukarī. Proč bych mĕl jíst v domĕ brāhmaṇy?“
Slovo mādhukarī pochází ze slova madhukara označujícího včely, které létají z kvĕtu na kvĕt a sbírají nektar. Mādhukarī je svĕtec či poutník, jenž se nenají dosyta v jednom domĕ, ale žebrá ode dveří ke dveřím a v každém domĕ si vezme trochu jídla. Tak se nepřejí ani zbytečnĕ nezatĕžuje hospodáře. Ten, kdo je ve stavu odříkání, může žebrat, ale nesmí si vařit. Jeho žebrání by nemĕlo hospodáře zatĕžovat. Proces mādhukarī musí přísnĕ následovat babājī neboli ten, kdo dosáhl úrovnĕ paramahaṁsy. Ve Vrindávanu se to dĕlá dodnes a je tam mnoho míst, kde se nabízejí almužny. Naneštĕstí mnoho žebráků přišlo do Vrindávanu vybírat almužny, ale přitom nenásledují zásady dané Sanātanou Gosvāmīm. Lidé se ho snaží napodobovat a pod záminkou praktikování mādhukarī vedou zahálčivý život. Striktnĕ následovat Sanātanu Gosvāmīho nebo Rūpu Gosvāmīho je témĕř nemožné. Lepší je přijmout v chrámu jídlo obĕtované Kṛṣṇovi, než se snažit napodobovat Sanātanu Gosvāmīho a Rūpu Gosvāmīho.
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā
„Ten, kdo je usmĕrnĕný ve svých návycích ohlednĕ jedení, spaní, odpočinku a práce, může praktikováním systému yogy zmírnit veškeré hmotné bolesti.“
Ideální sannyāsī přísnĕ následuje způsoby jednání, jak je představili Gosvāmī.