Text 129
nāce makara-kuṇḍala, netra — līlā-kamala,
vilāsī rājā satata nācāya
bhrū — dhanu, netra — bāṇa, dhanur-guṇa — dui kāṇa,
nārī-mana-lakṣya vindhe tāya
nāce – tančí; makara-kuṇḍala – náušnice ve tvaru žraloků; netra – oči; līlā – na hraní; kamala – jako lotosové kvĕty; vilāsī – požitkář; rājā – král; satata nācāya – vždy vybízí k tanci; bhrū – dvĕ obočí; dhanu – jako luky; netra – oči; bāṇa – jako šípy; dhanur-guṇa – tĕtiva; dui kāṇa – dvĕ uši; nārī-mana – mysli gopī; lakṣya – cíl; vindhe – probodne; tāya – tam.
„Kṛṣṇova tvář je král, který si užívá. Tato tvář podobná úplňku vybízí k tanci Jeho náušnice ve tvaru žraloků i Jeho lotosové oči. Jeho obočí jsou jako luky a oči jako šípy. Jeho uši jsou připevnĕny k tĕtivĕ tohoto luku, a když se Mu oči protáhnou až k uším, probodne jimi srdce gopī.“