No edit permissions for Čeština

Text 28

ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād
ātma-prabhavam īśvaram
na bhajanty avajānanti
sthānād bhraṣṭāḥ patanty adhaḥ

ye – všichni, kdo; eṣām – tĕchto společenských a duchovních stavů; puruṣam – Nejvyšší Osobnost Božství; sākṣāt – přímo; ātma-prabhavam – zdroj všech; īśvaram – svrchovaného vládce; na – ne; bhajanti – uctívají; avajānanti – nebo opomíjejí; sthānāt – ze svého postavení; bhraṣṭāḥ – pokleslí; patanti – poklesnou; adhaḥ – do pekelných podmínek.

„  ,Pokud se nĕkdo pouze drží svého formálního postavení ve čtyřech varṇāch a āśramech, ale neuctívá Nejvyššího Pána Viṣṇua, poklesne ze svého pyšného postavení do pekelných podmínek.̀  “

« Previous Next »