No edit permissions for Čeština
Text 44
maivaṁ mamādhamasyāpi
syād evācyuta-darśanam
hriyamāṇaḥ kāla-nadyā
kvacit tarati kaścana
mā – ne; evam – tak; mama – mĕ; adhamasya – jenž jsem nejpokleslejší; api – i když; syāt – může být; eva – zajisté; acyuta-darśanam – spatření Nejvyšší Osobnosti Božství; hriyamāṇaḥ – unášený; kāla-nadyā – proudem času; kvacit – nĕkdy; tarati – překročí; kaścana – nĕkdo.
„ , „Protože jsem tolik pokleslý, nikdy nedostanu příležitost spatřit Nejvyšší Osobnost Božství.“ To byla má zbytečná obava. Je totiž možné, že i osoba pokleslá jako já shodou okolností spatří Nejvyšší Osobnost Božství. I když je živá bytost unášena vlnami řeky času, nakonec může dosáhnout břehu.̀ “
Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.38.5) vyslovil Akrūra.